Digital Logos Edition
The New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis (NIDOTTE) contains more than 3,000 separate articles written by more than 200 scholars from twenty-four countries and more than one hundred academic institutions! This massive 5-volume Old Testament reference work contains articles on the theology of each individual Old Testament book, as well as discussions of biblical concepts, people, places, events, and literary pieces. Taken as a whole, the New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis is an unparalleled accomplishment in the field of biblical hermeneutics.
The NIDOTTE is intended for serious Old Testament and exegetical study by men and women of all walks of life—both academics and pastors, students and laypersons. Volume 1 contains a guide to Old Testament theology and exegesis in which ten essays have been compiled to thoroughly explain proper hermeneutics and interpretation, as well as guidelines for using this source material.
Volumes 1 through 4 contain a lexicon of the Old Testament. All words found in the text are ordered by Hebrew alphabetization for easy reference, and coupled with a Goodrich/Kohlenberger cross-referencing number to be used in conjunction with Strong’s numbering system. The relationship of each word in different contexts and languages is also explained, including alternative words, and the particulars of their semantic domain. All this information is, of course, complete with bibliography. Volume 5 contains a series of indexes: a Hebrew index, subject index, and an index of semantic fields.
Looking for the Dictionary of New Testament Theology and Exegesis edition as well? Purchase them together in the NIDOTTE/NIDNTTE bundle!
With this collection and the powerful tools of your digital library, you can perform searches faster than ever, accomplish complex research projects without flipping pages, and discover the significance and meaning of Old Testament theological concepts like never before!
What’s more, references to Old Testament passages are linked to your Hebrew texts and English translations, giving you instant access to the texts discussed in each entry of the New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis. The Logos edition of the NIDOTTE provides a unique and accessible source of information, invaluable to ministers, teachers, and anyone interested in both the study and teaching of the Bible.
“In addition to a temporal use, the advs. עַתָּה, now (#6964; 433×) and אָז, then, now (#255; 130×), אֲזַי (#259), often have an emphatic use. In the case of עַתָּה this is especially noticeable when the combination וְעַתָּה occurs. It often denotes a new stage in an argument, though with continuity of subject. In Isa 5:3–5 this is particularly evident as the repeated וְעַתָּה serves to divide the passage into three stages.” (Volume 4, Page 1031)
“Adverbial כֵּן also occurs in the combinations לָכֵן and עַל־כֵּן. לָכֵן often has the meaning of ‘therefore,’ and in the prophetical books it frequently introduces a divine declaration or command (e.g., Isa 5:13, 14, 24; 7:14; 10:16; Jer 7:32; Hos 2:6 [8], 14 [16]; Amos 4:12). לָכֵן frequently forms the transition in prophetic judgment speeches from the discussion to the announcement (Amos 6:7; Mic 2:3).” (Volume 4, Page 1030)
“OT In general, the root יָשַׁע implies bringing help to people in the midst of their trouble rather than in rescuing them from it. It is almost exclusively a theological term with Yahweh as its subject and his people as its object.” (Volume 2, Page 556)
“The OT terms לֵב and לֵבָב are generally translated as ‘heart,’ ‘mind,’ and in some instances ‘chest’ and ‘conscience.’ In the OT, the words have a dominant metaphorical use in reference to the center of human psychical and spiritual life, to the entire inner life of a person.” (Volume 2, Page 749)
“Nonetheless, because some modern readers tend to associate the word happy with a superficial, circumstance-based joy, while others think of blessed in exclusively spiritual terms, the most accurate rendering of אַשְׁרֵי is probably ‘truly happy,’ although for translation purposes, how happy, or simply happy, may often be preferred.” (Volume 1, Page 571)
Destined to become a standard reference work for all serious Bible students, pastors, and scholars.
—Robert L. Hubbard, Jr., Ph.D., Professor of Biblical Literature, North Park Theological Seminary
54 ratings
Young Gun Park
6/29/2024
Rob
9/20/2023
Andrew stichweh
6/28/2023
Yen Ter
4/5/2021
Sergio Castrillon
9/4/2020
Reuven Milles
8/9/2020
Ariel Isaac Alvarenga de Góes
6/10/2020
José Carlos Martínez Cristóbal
7/5/2019