Digital Logos Edition
Expository commentary of 1 Corinthians probes Paul's handling of church, doctrinal, and interpersonal issues that remain today. Fresh translation and linguistic notes.
Recipient of the Gold Medallion Award.
“Similarly, Paul does not intend to tell believers everywhere throughout the centuries to adopt the customs he wants the Corinthian Christians to follow. What he does stress in this segment is that in the marriage relationship the wife honors and respects her husband and the husband loves and leads the wife. This is the basic principle that may be applied in diverse ways in the varying cultures throughout the world. The principle remains the same, even though its application varies.” (Page 371)
“Resurrection. ‘And that he was raised on the third day according to the Scriptures.’ Translations fail to do justice to the difference in verb tenses of the Greek text in verses 3 and 4. The Greek uses the past tense to describe a single action in the past for Jesus’ death and burial. But for the verb to be raised the Greek has the perfect tense to indicate an action that occurred in the past but has lasting relevance for the present (see vv. 12, 13, 14, 16, 17, 20; compare 2 Tim. 2:8). That is, Jesus was raised from the dead and continues his life in the resurrected state.” (Page 530)
“‘Love is patient.’ The Greek verb which we have translated ‘is patient’ actually means to be forbearing in respect to actual offenses and injuries one receives from others. It signifies that one is slow in avenging and slow in becoming angry.20 It demonstrates a willingness to take someone’s unpleasant character traits in stride and to exhibit enduring patience. As God is forbearing with us, so we must tolerate our fellow man (compare Matt. 18:26, 29).” (Page 458)