Digital Logos Edition
Trata casi cien palabras importantes y claves del Nuevo Testamento griego, con los antecedentes correspondientes y una explicación magistral de su significación. “Es una introducción interesante al idioma griego” comenta el Times de Londres. Apela también a los que ya conocen el idioma griego. Los pastores y los estudiantes seminaristas encontrarán que es una obra muy útil para ellos. El editor del Seminario Británico escribió: “Este autor erudito estaba tan saturado de las cosas que sabia y tan excitado por ellas, y, a la vez, es tan consciente de aquellos con quienes quería comunicar lo que sabia que los pudo juntar con facilidad.”
“Las palabras griegas más comunes para amor son el sustantivo philía y el verbo philein, y ambas tienen un halo de cálido atractivo. Estas palabras encierran la idea de mirar a uno con afectuoso reconocimiento. Pueden usarse respecto del amor entre amigos y entre esposos. La mejor traducción de philein es apreciar, la cual, incluyendo el amor físico, abarca mucho más. Algunas veces puede significar incluso besar. Estas palabras tienen en sí todo el calor del auténtico afecto y del auténtico amor. En el NT, philein se utiliza también para expresar el amor entre padres e hijos (Mt. 10:37); el amor de Jesús a Lázaro (Jn. 11:3, 36) y, una vez, el amor de Jesús al discípulo amado (Jn. 20:2). Philía y philein son palabras hermosas para describir una relación hermosa.” (Page 15)
“No sería cierto si dijéramos que en el NT se usan nada más que agape y agapan para expresar el amor cristiano. Algunas veces se utiliza también philein, como en los casos siguientes: para indicar la clase de amor que el Padre tiene al Hijo (Jn. 5:20); para denotar el amor de Dios a los hombres (Jn. 16:27) y para expresar la devoción que los hombres deben tener a Jesús (1 Cor. 16:22). Pero philein se encuentra en el NT relativamente poco en comparación con agape, que aparece casi ciento veinte veces, y con agapan, que se emplea más de ciento treinta.” (Pages 16–17)
“pero la más común dice que sophia es ‘conocimiento de las cosas, tanto humanas como divinas, y de sus causas’” (Page 197)
“Pero la gran diferencia entre philein y agapan en el griego clásico es que agapan carece del calor que caracteriza a philein.” (Page 16)
3 ratings
David
4/21/2021
Jose Luis Lamas Veiga
1/28/2015
Yamil Ledesma
9/4/2013