L’Interlinéaire Inversé est un outil extraordinaire pour mieux étudier la traduction d’une Bible classique en langue française. La structure d’un Interlinéaire inversé facilite la lecture en français ainsi que le grec et l’hébreu sans la connaissance des langues bibliques, et avec les fonctionnalités du logiciel biblique Logos vous pouvez comprendre les nuances des mots grecs et hébreux.
C’est le première Interlinéaire Inversé publié en français, crée spécifiquement avec la nouvelle technologie conçue pour fonctionner avec Logos. Comme les éditions anglaises, cette édition vous donne toutes les informations nécessaires pour comprendre les langues originales et la traduction française. Vous pouvez consulter les informations de deux façons : soit intercalé, soit en forme de «ruban» en bas de la ressource.
Vous pouvez personnaliser l’affichage de l’Interlinéaire Inversé et le format du grec et du français ensembles dans la traduction de la Bible. Cela rend très facile l’étude des langues originales en très peu de «clics».
Les Intérlinéaires Inversés sont destinés aux débutants ainsi qu’aux spécialistes qui ont besoin d’aide avec les langues bibliques. Ils donnent l’information pertinente à la formation des mots, des phrases, des expressions idiomatiques, etc. traduits dans le texte du corpus. Les Intérlinéaires Inversés vous aident avec la conjugaison des verbes, la fonction des mots, le champ lexical, etc. et toute l’information affichée dans les lexiques comme BDAG, L&N, HALOT, et Strongs. Les Interlinéaires Inversés vous donne accès à beaucoup de données pour comprendre les langues originales, la grammaire du texte, et la logique employée dans la traduction.
Continuez à améliorer et à développer votre compréhension de la Bible avec cette nouvelle version en format Logos d’une Bible classique et bien connue dans la francophonie.
Des exigences et des restrictions : L’Interlinéaire Inversé de la Bible Louis Segond 1910 fonctionne avec Logos 4 et ci-dessus. Il ne fonctionne ni avec Libronix ni les éditions du logiciel plus anciennes. Pour utiliser l’interlinéaire Inversé, il faut avoir un licence pour la Bible Louis Segond 1910 (À procurer séparément ici). Les données de l’Intérlinéaire Inversé fonctionneront comme un lien entre les ressources et la Bible Louis Segond 1910.
Vous n’avez pas la Bible Louis Segond 1910 ? Vous pouvez commandez votre exemplaire ici!
Didier Fontaine,est diplômé de Lettres Classiques (Université Jean Monnet, Saint-Étienne) et de Langues Bibliques (Institut Catholique de Toulouse). Il est publié en 2007, Le nom divin dans le Nouveau Testament, en 2010 L’égalité avec Dieu en Philippiens 2.6 et en 2012 en ligne, Le P52 (P. Rylands. Gr.457) contenait-il un nomen sacrum pour Jésus ? Il est aussi l’auteur de quelques logiciels.
Michaël De Luca a étudié la théologie réformée à la Faculté Jean Calvin à Aix-en-Provence (France) et obtenu un diplôme de Master en 2012. Il avait auparavant fait un cursus de Relations Internationales à l'université de la Sorbonne à Paris (diplômé de Master en 2006). Il a étudié l'hébreu moderne et l'hébreu biblique à Jérusalem en 2011. Il est actuellement chargé de cours en hébreu biblique et doctorant à l'Evangelische Theologische Faculteit de Louvain (Belgique) dans le département d'Ancien Testament.
Daniel A. Giorgio a d’abord fait des études en musique à l’Université de Montréal avant d’orienter son intérêt vers la théologie. Il a obtenu ses diplômes de baccalauréat et de maîtrise en théologie à la Faculté de théologie évangélique de l’Université Acadia. Actuellement, il est chargé de cours en grec biblique et doctorant en Nouveau Testament et « Early Judaism » à McGill University. Il supervise aussi des cours à distance au département de sciences religieuses de l’Université de Sudbury.
5 ratings
Dinguibirèye Poudiougo
11/29/2023
Dominique LORMIER
2/11/2022
LENORMAND Philippe
5/8/2021
Alexandre Yannick
7/9/2019
Bruno
1/14/2018
Ngon cyrille
12/20/2017
Patrick Saint
12/19/2017
Elina A.
12/19/2017
Fourret Guillaume
12/12/2017